На сайте «Консультативно-экспертного совета таможенного союза» размещен проект Протокола о внесении изменений и дополнений в Договор о Таможенном кодексе Таможенного союза (ТК ТС) от 27 ноября 2009 года. См. здесь: http://sovet-ts.ru/deyatelnost_kes_ts/rabochie_materiali/popravki_v_tamozhenniy_kodeks_tamozhennogo_soyuza/
Как следует из пояснительной записки к данному проекту, он подготовлен рабочей группой, образованной Координационным советом по информационным технологиям при Комиссии Таможенного союза; содержание правовых норм названного проекта ориентировано, в частности, на приведение норм ТК ТС в соответствие с положениями Международной конвенции об упрощении и гармонизации таможенных процедур от 18 мая 1973 года в редакции Брюссельского Протокола 1999 года (Конвенция Киото). Деятельность рабочей группы осуществлялась в интерактивном режиме с использованием ресурсов интернет-сайта Комиссии Таможенного союза.
В составе рабочей группы: 4 доктора юридических наук, 3 доктора экономических наук, 2 доктора технических наук, 1 доктор философских наук, 2 кандидата юридических наук, 1 кандидат экономических наук. Утверждается, что предлагаемые поправки унифицируют нормы ТК ТС с положениями Конвенции Киото. В частности: «уточнен ряд терминов, используемых в Кодексе, – «ввоз товаров», «вывоз товаров», «выпуск товаров», а также предлагается ввести новый термин - «таможенная очистка товаров».
В заключении пояснительной записки констатируется: предлагаемые поправки соответствуют положениям Конвенции Киото и другим международным документам в области таможенного регулирования, а также, являясь по своему содержанию конвенциональными, не входят в противоречие с нормами таможенного законодательства Таможенного союза.
Однако хотелось бы внести некоторую ясность.
В Конвенции Киото нет определений ввоза товаров и вывоза товаров. Там используются термины «импорт» и «экспорт». Нет определений ввоза товаров и вывоза товаров и в Таможенном кодексе Европейского союза. Вряд ли члены столь представительной рабочей группы не знают этого.
Некоторые из предлагаемых поправок в ТК ТС выглядят так:
4. Подпункты 3, 4, 22 пункта 1 статьи 4 изложить в следующей редакции:
3) ввоз товаров на таможенную территорию Таможенного союза – пересечение товарами таможенной границы Таможенного союза, вследствие которого такие товары физически находятся на таможенной территории Таможенного союза;
4) вывоз товаров с таможенной территории Таможенного союза – физическое удаление товаров с таможенной территории Таможенного союза, связанное с их пересечением таможенной границы Таможенного союза;
22) перемещение товаров через таможенную границу Таможенного союза – ввоз товаров на таможенную территорию Таможенного союза или вывоз товаров с указанной таможенной территории любым способом, включая пересылку в международных почтовых отправлениях, использование трубопроводного транспорта и линий электропередачи;
Напомню действующую редакцию данных подпунктов пункта 1 ст.4 ТК ТС:
3) ввоз товаров на таможенную территорию таможенного союза - совершение действий, связанных с пересечением таможенной границы, в результате которых товары прибыли на таможенную территорию таможенного союза любым способом, включая пересылку в международных почтовых отправлениях, использование трубопроводного транспорта и линий электропередачи, до их выпуска таможенными органами;
4) вывоз товаров с таможенной территории таможенного союза - совершение действий, направленных на вывоз товаров с таможенной территории таможенного союза любым способом, включая пересылку в международных почтовых отправлениях, использование трубопроводного транспорта и линий электропередачи, до фактического пересечения таможенной границы;
22) перемещение товаров через таможенную границу - ввоз товаров на таможенную территорию таможенного союза или вывоз товаров с таможенной территории таможенного союза;
Прежде чем как-то оценивать предлагаемые поправки, позволю себе напомнить, что подробную статью, посвященную определениям этих понятий в таможенном законодательстве, включая историю их изменений в ранее действовавших кодексах, я публиковал еще в октябре 2010 года, перед принятием в третьем чтении Федерального Закона «О таможенном регулировании в Российской Федерации». Ознакомиться с текстом статьи можно здесь: http://www.castospb.ru/articles/14.html.
В частности, я обращал внимание на следующее обстоятельство: существительные «ввоз» и «вывоз» в русском языке могут означать:
1) действия лица (лиц), в результате которых (действий) предмет перемещается откуда-то куда-то;
2) сам процесс этого перемещения предмета в пространстве, включая его результат.
Так вот, как представляется, все многочисленные изменения определений этих понятий связаны с тем, что авторы либо не понимают существующего дуализма и получается какой-то симбиоз, либо пытаются приспособить определение в практических целях к одному из двух вариантов.
Если мы посмотрим на действующую редакцию п.п.3 и п.п.4 пункта 1 статьи 4 ТК ТС, то мы увидим, что речь идет о действиях неких субъектов. В случае с ввозом прибытие товаров (процесс, заканчивающийся на таможенной территории) является результатом таких действий. В случае с вывозом – это действия, направленные на вывоз товаров. Определения созвучны тем, которые присутствовали в Таможенном кодексе Российской Федерации, применявшемся с 2004 года. Формулировки не безупречны. Так, сведение всех возможных действий по ввозу товаров к «совершению действий, связанных с пересечением таможенной границы» (обращаю внимание, пересечением границы неким субъектом, а не товарами), ограничивает круг лиц «ввозящих товары», практически только до перевозчиков. Ни иностранный отправитель, ни иностранный экспедитор, ни российский получатель (декларант), ни российский таможенный представитель товары не ввозят, поскольку границу не пересекают. При использовании трубопроводного транспорта и линий электропередачи вообще никто границу не пересекает. Так что, и ввоза нет? Наконец, действия, в результате которых товары прибыли на таможенную территорию, не могут продолжаться до выпуска товаров таможенными органами, поскольку результатом таких действий уже будет оформление товаров, перемещение товаров по таможенной территории, но никак не прибытие их на таможенную территорию. Они уже прибыли.
Что касается формулировки по вывозу, то наверно, нужно было написать «до фактического пересечения ими (т.е. товарами) таможенной границы».
Уместно также напомнить, что и в российском таможенном законодательстве есть определения ввоза и вывоза товаров.
В Законе «О таможенном регулировании в Российской Федерации» от 27.11.2010 № 311-ФЗ в ст.1 даются такие определения:
1) ввоз товаров в Российскую Федерацию - фактическое пересечение товарами Государственной границы Российской Федерации…, в результате которого товары прибыли из других государств - членов Таможенного союза или с территорий, не входящих в единую таможенную территорию…, и все последующие действия с указанными товарами до их выпуска таможенными органами, когда такой выпуск предусмотрен таможенным законодательством…;
3) вывоз товаров из Российской Федерации - фактическое перемещение любым способом товаров за пределы территории Российской Федерации…, а также совершение лицами действий, направленных на такое фактическое перемещение товаров до фактического пересечения товарами Государственной границы Российской Федерации…;
Таким образом, формулировка по ввозу включает в себя как событие (пересечение товаром границы), так и действия неких лиц. При этом к действиям по ввозу не относятся действия, в результате которых товары пересекают границу. Только последующие действия. Формулировка по вывозу неоднозначна, но можно предположить, что включает в себя событие (фактическое перемещение), а также действия субъектов.
Теперь о сути предлагаемых рабочей группой изменений.
Понятие ввоза предлагается свести к пересечению товарами таможенной границы Таможенного союза, вследствие которого такие товары физически находятся на таможенной территории. То есть речь не о действиях лиц, а о процессе, причем моментально завершенном с пересечением товаром границы. Сразу можно отметить, что термин «находятся» представляется не совсем удачным. А если их сразу вывезут? Можно сказать «оказываются», но термин не очень красивый. Может, тогда имеет смысл использовать те категории, которые уже есть в таможенном законодательстве? Например - товары прибывают (или – прибыли, если хочется иметь завершенный процесс).
Предлагаемое определение вывоза несколько озадачивает - физическое удаление товаров с таможенной территории Таможенного союза, связанное с их пересечением таможенной границы. Понятно, что нужно было бы написать «связанное с пересечением ими (т.е. товарами) таможенной границы». Просто небрежная фраза. Но это ведь документ какого уровня, с другой-то стороны! И что за физическое удаление? Это из какого-то вида спорта? Тут, кстати, не совсем понятно, физическое удаление – это действия лиц или это процесс, заканчивающийся этим удалением?
Понятие перемещения товаров через таможенную границу Таможенного союза будет определяться так – пересечение товарами таможенной границы Таможенного союза или физическое удаление товаров с таможенной территории Таможенного союза любым способом, включая пересылку в международных почтовых отправлениях, использование трубопроводного транспорта и линий электропередачи (здесь я заменил термины «ввоз» и «вывоз» несколько сокращенными их определениями, которые предлагаются рабочей группой). Таким образом, перемещение – это также будут не действия лиц, а некий процесс движения предмета в пространстве. Процесс, начинающийся и заканчивающийся в одной точке – точке пересечения предметом (товаром) границы. И как вам: «пересечение товарами, включая использование»?
Концепция и подходы авторов предлагаемых поправок вполне понятны. Можно предположить, что привязка понятий «ввоз», «вывоз» и «перемещение» к пересечению границы необходима для четкого установления юридических фактов, влияющих на права и обязанности лиц. Это необходимо, например, для точного понимания времени нахождения товаров под таможенным контролем, для точного определения момента возникновения и прекращения у лиц обязанности по уплате таможенных платежей и т.д. Возможно, для точного определения сроков представления предварительной информации о ввозимых и вывозимых товарах (что представляется близким для данной рабочей группы).
Однако хотелось бы быть уверенным, что внося определенность в одни отношения, мы не утратим определенность в других. Полностью исключив из содержания понятий «ввоз», «вывоз» и «перемещение» действия лиц, оставив там только событие (пересечение предметом границы), не утратим ли мы возможность регулировать эти действия? В частности, привлекать за них к ответственности?
Есть и другой вопрос. А не будут ли в предложенной редакции определения ввоза и вывоза совпадать с определениями терминов «прибытие товаров» и «убытие товаров»? Кстати, нет нигде определений этих терминов. Зато сплошь и рядом – «фактический ввоз» и «фактический вывоз».
У меня нет конкретных предложений по данной проблеме. Возможно, до принятия различных редакций определений вышеуказанных понятий, над этими определениями должны поработать не только экономисты и юристы, но и лингвисты. Возможно, прибытие можно было бы определить как фактическое пересечение товаром границы из-за пределов таможенной территории, убытие – за пределы. Ввоз и вывоз – действия, результатом которых является прибытие (убытие). Перемещение – действия по ввозу и вывозу. Или как-то иначе. В любом случае, представляется необходимым исследовать и обсуждать этот вопрос, а не проводить поправки со ссылками на унификацию и Конвенцию Киото, которые тут ни причем.
Игорь Петров, компания «КАСТО», Санкт-Петербург
ПОЯСНИТЕЛЬНАЯ ЗАПИСКА
к проекту Протокола о внесении изменений и дополнений в Договор о
Таможенном кодексе Таможенного союза от 27 ноября 2009 года.
Рабочей группой, образованной Координационным советом по
информационным технологиям при Комиссии Таможенного союза (далее –
РГ), разработан проект Протокола о внесении изменений и дополнений в
Договор о Таможенном кодексе Таможенного союза от 27 ноября 2009 года.
Содержание правовых норм названного проекта ориентировано на:
1. Приведение норм Таможенного кодекса Таможенного союза
(далее – Кодекс) в соответствие с положениями Международной конвенции
об упрощении и гармонизации таможенных процедур от 18 мая 1973 года в
редакции Брюссельского Протокола 1999 года (далее – Конвенция Киото)
Деятельность РГ осуществлялась в интерактивном режиме с
использованием ресурсов интернет-сайта Комиссии Таможенного союза. В
составе РГ: 4 доктора юридических наук, 3 доктора экономических наук, 2
доктора технических наук, 1 доктор философских наук, 2 кандидата
юридических наук, 1 кандидат экономических наук.
При разработке поправок использовались результаты ряда научных
исследований Российской Таможенной Академии, Анализ ВТаМО (WСO) от
28.02.11. «Система управления рисками: обзор 24 государств-членов ВТО»,
Исследование ЕС «Гармонизация права России и Европейского союза в
области таможенного регулирования», материалы международных научно-
практических конференций по вопросам таможенного регулирования в
Таможенном союзе (июнь 2009г.) и использования механизмов «Единого
окна» (апрель 2011г.), поступившие в Секретариат Комиссии Таможенного
союза предложения Министерства финансов Республики Казахстан и
деловых кругов (письмо Евразийского делового совета), другие материалы
по данной тематике.
Предлагаемые поправки не изменяют структуру Кодекса.
1) Поправки, унифицирующие нормы Кодекса с положениями
Конвенции Киото:
1.1. Уточнен ряд терминов, используемых в Кодексе, – «ввоз
товаров», «вывоз товаров», «выпуск товаров», а также предлагается ввести
новый термин - «таможенная очистка товаров» (поправки 4-5).
В связи с вышеизложенным представляется возможным
констатировать:
1. Предлагаемые поправки соответствуют положениям
Конвенции Киото и другим международным документам в области
таможенного регулирования, а также, являясь по своему содержанию
конвенциональными, не входят в противоречие с нормами таможенного
законодательства Таможенного союза;
Приложение
к Протоколу о внесении изменений и
дополнений в Договор о таможенном
кодексе таможенного союза
2
Изменения и дополнения
в Таможенный кодекс Таможенного союза
4. Подпункты 3, 4, 5, 22 и 29 пункта 1 Статьи 4 изложить в
следующей редакции:
3) ввоз товаров на таможенную территорию Таможенного
союза – пересечение товарами таможенной границы Таможенного союза,
вследствие которого такие товары физически находятся на таможенной
территории Таможенного союза;
4) вывоз товаров с таможенной территории Таможенного
союза – физическое удаление товаров с таможенной территории
Таможенного союза, связанное с их пересечением таможенной границы
Таможенного союза;
5) выпуск товаров – действие таможенного органа, разрешающее
лицам, которых это касается, распоряжаться товарами, в отношении
которых осуществляется очистка
22) перемещение товаров через таможенную границу Таможенного
союза – ввоз товаров на таможенную территорию Таможенного союза или
вывоз товаров с указанной таможенной территории любым способом,
включая пересылку в международных почтовых отправлениях,
использование трубопроводного транспорта и линий электропередачи;
ГЛАВА 6
ТАМОЖЕННЫЙ КОНТРОЛЬ
6.1. Стандарт
Все товары, включая транспортные средства, поступающие на или убывающие с таможенной территории, независимо от того, облагаются ли они пошлинами и налогами, подлежат таможенному контролю.
СПЕЦИАЛЬНЫЕ ПРИЛОЖЕНИЯ
Специальное приложение A
ПРИБЫТИЕ ТОВАРОВ НА ТАМОЖЕННУЮ ТЕРРИТОРИЮ
ГЛАВА 1
Формальности, предшествующие подаче декларации на товары
Определения
Для целей настоящей Главы:
E1./F1. "грузовая декларация" означает информацию, представленную до или по прибытии или отбытии транспортного средства коммерческого пользования, которая содержит требуемые таможенной службой сведения, касающиеся груза, привозимого на или вывозимого с таможенной территории;
E2./F3. "перевозчик" означает лицо, фактически осуществляющее транспортировку товаров или осуществляющее руководство, или ответственное за использование транспортного средства;
E3./F2. "таможенные формальности, предшествующие подаче декларации на товары" означают все операции, подлежащие совершению заинтересованным лицом и таможенной службой с момента прибытия товаров на таможенную территорию до помещения товаров под таможенную процедуру.
Принципы
3. Стандарт
Национальное законодательство определяет места прибытия товаров на таможенную территорию. Таможенная служба определяет маршруты, которые должны использоваться для доставки товаров непосредственно в установленный таможенный орган или иные определенные таможенной службой места только в тех случаях, когда она считает это необходимым для целей контроля. При определении этих мест и маршрутов факторы, которые следует учитывать, должны включать конкретные потребности торговли.
Настоящий Стандарт не применяется в отношении товаров, находящихся на борту средств водного транспорта или воздушных судов, пересекающих таможенную территорию без остановки в порту или аэропорту, расположенных на этой таможенной территории.
5. Стандарт
Факт прибытия товаров на таможенную территорию влечет за собой обязательство перевозчика доставить их точно по установленным маршрутам, где это требуется, и без задержки непосредственно в установленный таможенный орган или иное указанное таможенной службой место. При этом не допускаются изменение характера товаров или их упаковки, а также повреждение пломб.
Настоящий Стандарт не применяется в отношении товаров, находящихся на борту средств водного транспорта или воздушных судов, пересекающих таможенную территорию без остановки в порту или аэропорту, расположенных на этой таможенной территории.
Специальное приложение B
ИМПОРТ
ГЛАВА 1
Очистка для внутреннего потребления
Определения
Для целей настоящей Главы:
E1./F2. "очистка для внутреннего потребления" означает таможенную процедуру, которая предусматривает, что импортированные товары поступают в свободное обращение на таможенной территории после уплаты любых взимаемых импортных пошлин и налогов и выполнения всех необходимых таможенных формальностей;
E2./F1. "товары в свободном обращении" означают товары, распоряжение которыми может осуществляться без ограничений со стороны таможенной службы.
Принцип
Специальное приложение C
ЭКСПОРТ
ГЛАВА 1
Полный экспорт
Определения
Для целей настоящей Главы:
E1./F1. "полный экспорт" означает таможенную процедуру, применимую к товарам, которые, находясь в свободном обращении, убывают с таможенной территории и предназначаются для постоянного нахождения за ее пределами.
Специальное приложение E
ГЛАВА 2
Перегрузка
Определение
Для целей настоящей Главы:
E1./F1. "перегрузка" означает таможенную процедуру, под которой товары перемещаются под таможенным контролем с транспортного средства, используемого при импорте, на транспортное средство, используемое при экспорте, в пределах территории одного и того же таможенного органа, являющегося одновременно таможенным органом импорта и экспорта.
Специальное приложение F
ПЕРЕРАБОТКА
ГЛАВА 1
Переработка на таможенной территории
Определения
Для целей настоящей Главы:
E1./F3. "компенсирующие продукты" означают продукты, полученные в результате изготовления, переработки или ремонта товаров, в отношении которых разрешено использование процедуры переработки на таможенной территории;
E2./F1. "эквивалентные товары" означают отечественные или импортированные товары, идентичные по описанию, качеству или техническим характеристикам товарам, импортированным для переработки на таможенной территории, которые они заменяют;
E3./F2. "переработка на таможенной территории" означает таможенную процедуру, под которой определенные товары могут быть доставлены на таможенную территорию с условным освобождением от уплаты импортных пошлин и налогов на основании того, что такие товары предназначены для изготовления, переработки или ремонта и последующего экспорта.
Специальное приложение G
ВРЕМЕННЫЙ ДОПУСК
ГЛАВА 1
Временный допуск
Определения
Для целей настоящей Главы:
E1./F1. "временный допуск" означает таможенную процедуру, под которой определенные товары могут быть доставлены на таможенную территорию с условным освобождением, полным или частичным, от уплаты импортных пошлин и налогов; такие товары должны импортироваться для определенной цели и должны предназначаться для реэкспорта в течение установленного срока, не претерпев никаких изменений, за исключением обычного износа в результате их использования.
(Прибытие, Отбытие)



